在国际贸易中,履约 plays a crucial role in ensuring smooth and secure transactions between parties from different countries and legal systems. 履约保函,也称为 performance bond,是一种 commonly used tool to reduce financial risks and provide guarantees in commercial deals. 当买卖双方因各种原因无法直接签署合同或无法建立足够信任时,履约保函就能发挥作用,确保交易顺利进行并提供一份强有力的保证。以下是一份常见的履约保函样本,并附上中英对照翻译,供大家参考和学习。
履约保函样本:
发函方:
全称:
地址:
电话:
传真:
收函方:
全称:
地址:
电话:
传真:
主题:
关于双方于 xx 年 xx 月 xx 日签署的合同号 xx 的销售合同
正文:
尊敬的 xx 公司:
我们特此开具本保函以支持 xx 公司(以下称“买方”)与贵公司(以下称“卖方”)于 xx 年 xx 月 xx 日签署的合同号 xx 的销售合同。
根据该合同条款,买方有义务在收到卖方发票后 xx 天内支付合同总额 xx% 的定金,并在货物准备完毕后支付余款。
我们 xxx 银行(以下称“开证行”)特此无条件和不可撤销地保证,在收到卖方书面声明,证明买方未能履行上述支付义务或未能履行合同规定的其他任何义务时,我行将立即无条件地代买方支付卖方所遭受的任何损失,包括但不限于直接损失、间接损失和利润损失,最高不超过合同总额的 xx%(即 xxx 货币 xx 额)。
本保函有效期为自销售合同签署之日起两年,在此有效期内,卖方可随时向我行提出索赔。我行在收到符合规定之索赔文件后,将在五个工作日内向卖方支付保函金额。
本保函受 xx 国法律管辖,任何因本保函所引起的或与之相关的争议应提交 xx 国际经济与贸易仲裁委员会,按照该会当时有效的仲裁规则进行仲裁。仲裁地点为 xx 市,仲裁语言为英语。仲裁裁决是终局性的,对双方均有约束力。
特此保证。
xx 银行
(银行公章)
翻译:
On-Demand Performance Bond
Issuing Party:
Name:
Address:
Telephone:
Fax:
Receiving Party:
Name:
Address:
Telephone:
Fax:
Subject:
In relation to the Sales Contract No. XX dated XX month XX, XXXX between the Buyer and the Seller.
Text:
Dear XX Company,
We hereby issue this performance bond in support of the Sales Contract No. XX dated XX month XX, XXXX (the "Contract") between XX Company (the "Buyer") and your company (the "Seller").
According to the terms of the Contract, the Buyer is obliged to pay a down payment of XX% of the total contract value within XX days upon receipt of the invoice from the Seller and to settle the balance when the goods are ready for shipment.
We, XXX Bank (the "Issuing Bank"), hereby unconditionally and irrevocably guarantee that upon receipt of a written statement from the Seller confirming the failure of the Buyer to perform the above payment obligations or any other obligations under the Contract, we will immediately and unconditionally pay to the Seller any losses incurred, including but not limited to direct losses, indirect losses, and loss of profits, up to a maximum of XX% of the total contract value (i.e., XXX currency XX amount).
This performance bond is valid for two years from the date of signing the Sales Contract. During this validity period, the Seller may claim at any time. Upon receipt of a compliant claim document, the Issuing Bank will make the payment under this bond within five business days.
This performance bond shall be governed by the laws of XX Country. Any dispute arising out of or in connection with this performance bond shall be submitted to XX International Economic and Trade Arbitration Commission for arbitration in accordance with the arbitration rules of the Commission in force at the time of applying for arbitration. The place of arbitration shall be XX City, and the language of arbitration shall be English. The arbitration award shall be final and binding on both parties.
Guaranteed.
XXX Bank
(Bank Seal)
这份履约保函样本涉及了 commonly used in international trade,包括付款义务、保函金额、有效期、管辖法律和仲裁条款等重要内容。在实际交易中,履约保函的内容会根据具体情况进行调整和修改,但大体框架和条款是类似的。
值得注意的是,这份样本中的保函由银行开具,因此增加了买方和卖方的信任度。银行作为独立的第三方,提供了强有力的信用保证。如果买方未能履约,银行将承担经济责任,这无疑增加了交易的安全性。当然,银行也会对买方的信用状况和财务能力进行评估,以确保风险可控。
此外,这份样本也强调了国际贸易中 commonly accepted rules and practices,例如采用仲裁方式解决争议,并指定了具体的仲裁机构和仲裁地点。这些条款确保了争议解决的效率和公平性,也体现了国际贸易中对规则和惯例的尊重。
总之,一份有效的履约保函能够为国际贸易中的各方提供强有力的保障,增进信任,减少风险。在实际交易中,建议各方仔细审查和修改履约保函的条款,以确保自身权益得到充分保护。